7 Yaygın Ama Sıklıkla Yanlış Anlaşılan Hintçe Sözcükler

İçindekiler:

7 Yaygın Ama Sıklıkla Yanlış Anlaşılan Hintçe Sözcükler
7 Yaygın Ama Sıklıkla Yanlış Anlaşılan Hintçe Sözcükler

Video: 7 Yaygın Ama Sıklıkla Yanlış Anlaşılan Hintçe Sözcükler

Video: 7 Yaygın Ama Sıklıkla Yanlış Anlaşılan Hintçe Sözcükler
Video: İlişkinizde Bu Günahları İşlemeyin | Gülcan Özer | TEDxIstanbul 2024, Aralık
Anonim
Birden çok anlamı olan Hintçe kelimeleri çeviren illüstrasyon
Birden çok anlamı olan Hintçe kelimeleri çeviren illüstrasyon

Hint dilinde, bazı kelimeler yaygın olarak birkaç farklı şekilde veya gerçek anlamlarını yansıtmayan şekillerde kullanılır. Bu genellikle İngilizce'den Hintçe'ye veya Hintçe'den İngilizce'ye kelime kelime çeviri yapmayı zorlaştırır. İşte sık sık duyacağınız, ancak gerçekte ne anlama geldikleri veya kullanıldıkları bağlam konusunda kafanız karışabilecek bazı popüler Hintçe kelimeler.

Achha

Bu çok amaçlı kelime, kelimenin tam anlamıyla "iyi" anlamına gelir. Bununla birlikte, verdiği tonlamaya ve bir cümlede nerede konumlandırıldığına bağlı olarak bir takım başka anlamlar da alır. "Tamam", "gerçekten mi?", "Anladım", "ah!" veya "Bir sorum var" anlamına da gelebilir.

Thik Hai

"Thik hai", "teek hey" olarak telaffuz edilir, kelimenin tam anlamıyla "iyi" anlamına gelir. Bu bağlamda, biraz “achha” kelimesine benzer ve genellikle “achha” ile birlikte veya “achha” yerine kullanılır. “Süt, ekmek ve sebze almak için alışverişe gidiyorum. Saat 3'te döneceğim." “Achha, achha, thik hai”. (Tamam, iyi, iyi). “Thik hai, şimdi gidiyorum” (Tamam, şimdi gidiyorum). Thik hai aynı zamanda nasıl hissettiğiniz sorusuna verilen yaygın bir cevaptır. Yükselen bir durumda da rahatlıkla söylenebilir. Birine nasıl hissettiğini sormak için ses tonu. "Tik ha?" Sadece böyle hissediyorsanız, yanıt "thik-thik" olacaktır. Aksi takdirde, nötr bir tonda “thik hai” yanıtını verin.

Wala/Wallah/Vala

Bu kelime, farklı anlamları ve yazılışları ile ünlüdür. Hindistan'a gelen ziyaretçilerin çoğu, bir şeyin satıcısı veya satıcısı anlamına geldiği için bağlam içinde bilir. Örneğin, bir taksi-wala bir taksi şoförüdür. Bir sebze- wala bir sebze satıcısıdır. Bununla birlikte, wala, oradan gelen birini belirtmek için bir kasaba veya şehrin adıyla birleştirilebilir. Örneğin, Mumbai- wala veya Delhi- wala.

Wala belirli bir şeyi belirtmek için de kullanılabilir. Örneğin chota-wala küçük olan, lal-wala kırmızı olan, kal-wala dünün olan anlamına gelir. Son olarak, yakın gelecekte bir şeylerin olacağını belirtmek için kullanılabilir. Örneğin ane-wala gelmek üzere veya varmak üzere demektir. Jane-wala gitmek veya ayrılmak üzere demektir.

Chalega

"Chalega" kelimenin tam anlamıyla "hareket edecek" veya "yürüyecek" anlamına gelir. Bununla birlikte, çoğunlukla kendi başına, bir şeyin işe yarayıp yaramayacağına dair bir soru veya ifade olarak kullanılır. Mumbai argosunda özellikle yaygındır. Örneğin, arkadaşınızla ekmek kızartma makinesi alışverişi yapıyorsunuz ve o bir tane alıyor ve “Chalega?” diyor. Beğenirseniz, “chalega” cevabını verirsiniz. Gerçekten beğendiyseniz, vurgu için başka bir “chalega” ekleyebilir ve “chalega, chalega” diyebilirsiniz. Veya bir de kafa sallama ekleyin! Chalega'nın kullanıldığı bir diğer durum da birisinin bir yere gidip gitmeyeceğini sormaktır. Örneğin, "Havaalanı chalega ?"

Ho Gaya

"Ho gaya", "be" (ho) ve "gitti" (gaya) kelimelerinin birleşiminden oluşan bileşik bir kelimedir. Kelime anlamı “oldu”dur. Bir görev tamamlandığında veya bir şey bittiğinde genellikle bu kelimenin kendi kendine söylendiğini duyarsınız. Örneğin, birisi bir görevi yerine getirmek için gittiyse, geri döndüğünde “Thik hai, hogaya” diyebilir. (İyi, bitti). Bir şeyin tamamlanıp tamamlanmadığını sorgulamak için yükselen bir sesle de söylenebilir. "Ho gay?" (Bitirdin mi?)

Ho Jayega

"Ho gaya" ile ilgili olan "ho jayega", "be" (ho) ve "will go" (jayega) sözcüklerinin gelecek zaman kipidir. Kelime anlamı "olmak"tır. Bu kelime genellikle bir şeyin olup olmayacağı veya gerçekleşip gerçekleşmeyeceği ile ilgili bir soruya cevaben olumlu olarak kullanılır. "İş yarın bitecek mi?" "Ho jayega". Yine de kulağa inandırıcı geldiğinden emin olun, çünkü bazı insanlar olumsuz bir cevap vermektense olumlu bir cevap vermenin daha kibar olduğunu düşünür (gerçekten ciddi olmasalar bile).

Arre Yaar

Yaygın olarak kullanılan bu terim Oxford Sözlüğüne 2015 yılında eklendi. Kelimenin tam anlamıyla "hey" (arre) "mate" (yaar) olarak çevrilmiştir. Ancak, tonlamaya bağlı olarak birçok anlamı olabilir. Bunlar, şok olmuş bir "Benimle dalga mı geçiyorsun?" arasında değişebilir. (yükselen tonlama) bir hayal kırıklığı ifadesine (düşen tonlama). "Arre" de benzer şekilde " yaar " olmadan kendi başına kullanılır. Nötr bir tonda söyledi, almak için kullanılırbirinin dikkati. Yükselen bir tonla söylendiğinde, sürpriz ifade ediyor (hey, ne?!). Düşen bir tonla söylendiğinde, öfke veya kızgınlık ifade eder.

Önerilen: